ÜLIKOOLI “PAGASHORNA” ihaldajana

Hits: 821

Hung NGUYEN MANH

     Nüüd kas direktorina, saades mitu igapäevast ülesannet, kui tsirkuse impresario - siin žongleerimine ja köiel kõndimine ning klounid,… dotsent dr. Nguyen Manh Hung seisab siiani selles klassis ja välismaal, õpetades Rumeenia ajalugu ja kultuuri Hani keel (Hani skript) Kagu-Aasias Jaapani kultuurilugu, Vietnam, Hiina ja USA rahvusvahelise teemaga “Pärand ja kultuuriline pärand Prantsuse koloonia Vietnamis ”(Vietnami kaasaegne ajalugu) ja Nomi maailmateema asendab Hani (Hani skript ja demootiline skript - iidne Vietnami skript) - võrreldavas keeles Vietnami nim ja jaapani keel - mida ta nime kritiseerimiseks nimetab Hani maailm Ida-Aasia blokist (Vandermeerschist)1.

     Tema enda uuritavad teemad on seotud ajaloo, kultuuri, keele ja Vietnami rahvus, etniline kuuluvus, mis on mõjutatud Hani maailmas idas. Ta on töötanud masinana - loonud vormi, tööriistad, kvalifikatsiooni, uue isiksuse, mida ta julges end tunnistada "pagasihobune Vietnami ülikoolikülas". Ta kasutas multina elevandi sabasulge, varem oli poiss, kes istus Hien Luongi silla juures jalgu kallistades ja maitses viimaseid tühiseid roogi võisurnukuur phơSaigoni pimedas slummi piirkonnas Saigon - Gia Dinh lihtsameelse unenäoga pagashobusest “Puhkame tee ääres kõigi unustatud meeles”. Kuid pagasihobune on selga kandnud raskeid koormusi illusoorsete unenägudega, et tema keha pole nüüd enam nii tugev kui kopsakas talupoeg nagu enne seda, vaid lihtsalt õhuke, vana, kole “Pilliroog”.

    Aga pilliroog räägib ja laulab neid romantilisi sõjaeelseid laule ikka terve elu!

     Nüüd! Siiani mõistame, et Hong Bang University Internationali lisatud sõnal rahvusvaheline on sotsiaalne tähendus, et teda sümpatiseerida, see on „kare meri“ unistus tõelisest Saigonese; võitluskunstide tutvustamise ambitsiooni hoidmine Vietnami võitluskunst kogu maailmale ülikooli õppejõuna.

    Nende sõnade kirjutamine võtab kaua aega - aga ta vajab rohkem aega selliste jutukogude kirjutamiseks nagu Lev Nikolajevitš Tolstoi sõda ja rahu. Kuid ta on jaganud Vietnami ajaloo osadele 1945 - 1975 +1. Miks lisatakse see 1? See tähendab kokkuvõte ajaloost mille ta nimetas oma romaani jaoks, millel on palju episoode - Must veeris - 1. osa on: Mees, kes koputab hämariku uksele. Me oleme kõigist kolmest küljest - olles kord selles Vietnami sõja võta selle eest pisaraid unenäoline praktiline töö, kõrge vabaduse ideaal, demokraatia ja Vietnami inimeste ning inimkonna õnn.

MÄRKUSED:
1: Léon Vandermeersch, Le nouveau monde sinisé, Pariis, Seuil, 1985.

(Külastatud 2,124 korda, 2 külastab täna)