VERI on PAKSEM kui VESI - venna pühendumus

Hits: 2246

LAN BACH LE THAI 1

    Kunagi oli üks mees, kes suri testamenti tegemata, ja tema vanem poeg HAI võttis kogu vara enda jaoks ning andis armetu hüti ja tüki kuiva maad oma nooremale vennale BA-le.

    BA veetis suurema osa ajast kündmise ja vanema venna nimel kõvasti tööd tehes ning vastutasuks laenas viimane talle oma pühvlid ja künda aeg-ajalt kuiva maa kündmiseks. Nii muutusid vanema venna põllud päevast päeva rohelisemaks ja õitsevamaks ning noorem vend elas nälga lähedal, sest ta ei saanud oma kuival maal praktiliselt midagi välja.

    Kui vanem vend oli oma noorema venna suhtes ebaõiglane ja raske, oli ta vastupidi äärmiselt lahke ja helde oma sõpradele. Ta läks isegi ära nende soovide ja soovide täitmiseks.

    Nüüd juhtus, et HAI-l oli heasüdamlik ja mõistlik naine, kes ei kiitnud heaks tema käitumist.

    Ta ütleks: "Mu kallis abikaasa", "miks sa oled oma sõpradele lahjem kui enda vend? Kas ta ei vääri rohkem abi ja tuge? »

    «Ta on piisavalt vana, et enda eest hoolitseda,» vastaks tema abikaasa. «Kui te teda aitate, ei tea ta, kuidas iseseisvalt seista, ja jääb teile endiselt lootma. Las ta saab ise hakkama. »

    «Lisaks» lisas ta, «mu sõbrad on suurepärased inimesed, kes on täielikult pühendunud mulle ja mulle meeldib tagasi maksta tagasi viisakus ja heldemeelsus, mille nad mulle on andnud. »

    «Kuid vennad on sama verega,» vastas naine leebelt, «ja veri on alati paksem kui vesi. Olen üsna veendunud, et hädaolukorras leiate oma vennast armastuse, pühendumuse ja abi, samal ajal kui teie sõbrad varjavad teid või isegi reedavad teid. »

    Kuid HAI ei võtnud tema väiteid kuulda, mille ta tagasi lükkas kui täiesti ekslikud.

    Ühel päeval tuli HAI pärast tööd koju ja leidis oma naise pisaratest.

     " Mis on valesti? " ta küsis.

    «Paraku! meile on langenud suur ebaõnn »sobistas ta. «Sel ajal, kui sa ära olid, tuli kerjus ja varastas mõned riided. Jooksin talle järele bambuskepiga ja lõin teda. Ta kukkus maha, lõi pea vastu kõva kivi ja suri kohe. Olen ta sinna mässinud ja ma ei tea, mida nüüd teha. »

     HAI ehmus väga ja tema naine lisas: «Kas pole tõsi, et kohtunik on teie kallis sõber? Kas ta usuks, et see oli pelk õnnetus? Kui ta seda ei tee, visatakse meid vanglasse ja hävitatakse. Kuna keegi sellest ei tea, kas võiksite paluda ühel oma sõbral tulla ja aidata teda väga salajaselt matta? Olete olnud oma sõpradele nii helde ja kindlasti ei reeda nad teid. »

    Veendunud, et HAI asus kiiresti abi otsima. Ta läks ühe väga kalli sõbra majja, koputas uksele ja oli kõige soojemalt teretulnud. Kui ta aga õnnetusest arve esitas ja abi palus, käskis sõber tal küsida kelleltki teiselt. Tal oli kahju, et ta ei saanud sellega hakkama, sest tema naine oli ära ja ta pidi koju jääma, et maja ja lapsi hooldada.

    HAI läks tema teise sõbra juurde. Mees võttis ta lahkelt vastu, kattis laua lapiga ja pakkus talle sooja tassike teed, näidates igati, et ta on maja kõige oodatud külaline. HAI süda oli lootust täis ja ta hakkas oma ebaõnne seostama. Sõber oli väga piinlik ja ütles, et on ise vana ja haige ega saa tegelikult suurt koormust kanda. Kas mõni teine ​​nende sõber võiks selle asemel aidata?

     HAI jooksis oma sõbra juurde ja leidis, et viimane oli teda väga õnnelik näha.

    «Mida ma saan teie heaks teha, kallis vend? »Ütles sõber. «Näete väga ärritunud ja ma teen kõik, et teid muredest vabastada. Ütle mulle, et hüppa tulle sinu pärast ja ma teen seda kõhklemata, sest sa tead väga hästi, et minu elu on sinu oma. »

     HAI kergitas kergendust, arvasin, et tema õnn saab siin otsa ja et ta leidis lõpuks oma tõelise ja pühendunud sõbra, keda ta otsis. Kuid pärast loo lõpetamist ja abi palumist meenus sõbrale äkki, et tema vanal emal oli imelik haigus ja seetõttu ei saanud ta teda sellisesse olekusse jätta. Kuid ta mõistis HAI-d nii hästi ja soovis südamest, et saaks teda aidata.

    HAI koputas asjatult teistele ustele. Lõpuks, täiesti kurnatud, lohistas ta end koju, pooleldi surnud hirmust ja meeleheitest. Kuid tema naine andis talle jõu taastamiseks ravimit juua ja ütles: «Nüüd on hilja. Peate minema ja küsima, et teie vend BA tuleks. Palun kiirustage, sest kaotada pole aega. »

     BA näitas end kõige armastavama ja pühendunumaks vennaks. Ta läks korraga, et aidata HAI-l meest matta, ja tegi kõik endast oleneva, et oma vanemat venda lohutada.

    Kuid mida nad peaksid nägema koidikul koju jõudes, mida nad peaksid nägema? Maja oli täis HAI sõpru, kes olid palunud kohtunikul tulla sinna teda karistama. Igaüks osutas viimasele süüdistava sõrmega ja esitas oma ähvardavad tõendid. Kohtunik ütles pidulikul häälel: «Olete pannud toime mõrva ja pealegi püüdnud paluda neil meestel olla teie kaasosalisi. Õnneks on nad ausad kodanikud, kes järgivad ainult oma südametunnistuse häält. Seda on mõttetu eitada. Viige meid kohe sellesse kohta, kuhu te mehe matsite, ja laske õiglustel sündida. »

    See viidi läbi viivitamata, kuid üllatus oli suur, kui kerjuse asemel leiti suure koera laip.

    Siis HAI naine proteesis kohtuniku ees ja ütles: «Ma teadsin, et mu mees armastas oma sõpru rohkem kui oma venda ja olen pikka aega mõelnud viisile, kuidas panna teda mõistust nägema. Eile suri mu koer ja varsti koostasin kogu loo, et aidata mu mehel teada saada, kes on tema tõelised sõbrad. Ja see on tulemus, oo, kõige õigem kohtunik. »

    Ei saanud kirjeldada seda HAI rõõmu, kes langes noorema venna käes sülle, samal ajal kui sõbrad seal seisid, tuimalt ja ragistades. Kuidas nad võisid jälle HAI nägu vaadata, ei osanud keegi ette kujutada.

Pühendumuse vend - holylandvietnamstudies.com

Vaata veel:
◊  BICH-CAU ettemääratud koosolek - 1. jagu.
◊  BICH-CAU ettemääratud koosolek - 2. jagu.
◊  CINDERELLA - TAMi ja CAMi lugu - 1. jagu.
◊  CINDERELLA - TAM-i ja CAM-i lugu - 2. jagu.
◊  RAVENi pärl.
◊  TU THUCi lugu - õndsuse maa - 1. jagu.
◊  TU THUCi lugu - õndsuse maa - 2. jagu.
◊ Vietnami versioon (Vi-VersiGoo) koos WEB-hübriidiga:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ Vietnami versioon (Vi-VersiGoo) koos WEB-hübriidiga:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ Vietnami versioon (Vi-VersiGoo) koos WEB-hübriidiga:  Vien Dja Quy của kooli.
◊ Vietnami versioon (Vi-VersiGoo) koos WEB-hübriidiga:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ Vietnami versioon (Vi-VersiGoo) koos WEB-hübriidiga:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

MÄRKUSED:
1 : RW PARKESi eessõnas tutvustatakse LE THAI BACH LANi ja tema novelliraamatuid: “Mrs. Bach Lan on kokku pannud huvitava valiku Vietnami legendid mille jaoks on mul hea meel kirjutada lühike eessõna. Neil, autori poolt hästi ja lihtsalt tõlgitud juttudel on märkimisväärne sarm, mis tuleneb mitte mingisuguses mõttes sellest, kuidas nad edastavad eksootilisse riietusesse riietatud tuttavaid inimolukordi. Siin, troopilistes oludes, on meil ustavaid armukesi, armukade naisi, ebamaiseid kasuema, kelle asju nii palju lääne rahvajutte tehakse. Üks lugu on tõepoolest Tuhkatriinu jälle. Usun, et see väike raamat leiab palju lugejaid ja ergutab sõbralikku huvi riigi vastu, mille tänapäeva probleeme tuntakse kahetsusväärselt paremini kui tema varasemat kultuuri. Saigon, 26. veebruar 1958. "

3 : ... värskendamine ...

MÄRKUSED:
◊ Sisukord ja pildid - Allikas: Vietnami legendid - Proua LT. BACHi LAN. Kim Lai An Quani kirjastus, Saigon 1958.
◊ Ban Tu Thu on seadnud esiletõstetud sepiaseeritud pildid - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
07 / 2020

(Külastatud 4,509 korda, 1 külastab täna)