Otsides KAHE ILLUSOORISSE ISIKKU – LÝ TOÉT & XÃ XỆ – suguvõsa kirjeid

Hits: 84

     Lý Toét ja Xã Xệ on paar lahutamatut tegelast. Neil on sarnased tegelased, kuid erinevat kasvu: Xã Xệ on lõtv (Joonis 1), kõhukas, habemeta lõua ja kiilakas peaga nagu kookospähkel, millel on ainult unikaalne vedrukarv.

 

xa.xe.figure-holylandvietnamstudies.com
Joonis.1:  Xã Xệ's joonis välja võetud Phong Hóa (kombed ja kombed) ajakiri - 95. aprilli 27. aasta väljaanne nr 1934 - lk 1.

 

     As Lý Toét, ta on kõhn nagu kraana ja kõhn nagu kuiv seepia, oma väheste teravate habeme ja küüslaugu sibulaga nagu šignon. Alati kui ta läheb, Lý Toét kannab alati rahvariiet ega jäta kunagi vihmavarju kaasa võtmata.

     Tta lugejad Phong Hóa (Kommerid ja kombed) Sel ajal ilmus iganädalane ajakiri alati 2 tegelaskuju, kes olid nii avameelsed ja jäneseajulised ning ilmusid regulaarselt kahe põhjamaal sündinud emakavenna. The Phong Hóa iganädalane ajakiri (Joonis 2) oli humoristlik ajakiri, mida andis välja Tự Lực Văn Đoàn (Isemajandatud kirjandusrühm). Hiljem, kui nädalas ajakiri Phong Hóa sai Ngày Ei (Ngày Nay ajakiri), mängisid kaks nimetatud tegelast selles üsna kuulsas ajakirjas endiselt peamist rolli.

    Du seda fakti ja nende kahe peamise isiksuse, lugejate ja isegi nende olemasolu Tự Lực Văn Đoàn oli teinud vea, viidates kahele kunstnikule, kes on nende sünnitanud.

 

phong.hoa.magazine-holylandvietnamstudies.com
Joonis.2:  Phong Hoá iganädalane ajakiri – Nr. 95 ja 106, 1934.

 

    Thus, mida me teame nende kahe tegelase elulookirjeldusest? Nende päritolu otsimine tundub olevat midagi päris huvitavat.

    Aumbes 70 aastat tagasi, Phong Hóa nädalaajakiri oli korraldanud koomiliste visandite joonistamise võistluse. Tol ajal autor Bút Sơn - pliiatsi nimi Le Minh Duc - Proua. Ái Lan'i vend ja lõunas tuntud satiirilise iganädalase ajakirja peatoimetaja, kes oli väga andekas karikaturist, saatis Põhjamaale sketši, et sellel konkursil osaleda (*). See sketš näitab Lý Toét ja Xã Xệ (Joonis 3) kaalusillal seistes ja selle alt leiab allkirja: “Xã Xệ: Noh, Bác Lý (hr. Lý): Kui me kaaluksime ja jagaksime kahega, poleks probleemi".

 

lytoet.xaxe-holylandvietnamstudies.com
Joonis.3: Lý Toét ja Xã Xệ
"Xã Xệ:"Kui kõik kangekaelselt omasid hoiavad Chignon nagu sina siis, neetud! Kõik juuksurid sureks. "
Lý Toét: "Kui kõigil on sellised juuksed nagu sinul, siis, isegi kui ta seda kangekaelselt ei hoia, nälgiksid kõik juuksurid ühtmoodi. "
(Ngày Nay ajakirja number 54 – Ngày Nay humoristlik sketš – pühapäev aprill 11, 1937 – lk 209)

 

    TNende kahe tegelase kehakaalude üsna suur erinevus moodustab tolleaegse nii süütu looduse koomilisuse ja naeru. Kuidas saaks ühiskaalu kaheks jagada? Eespool nimetatud eskiis oli võitnud esimese auhinna ja avaldati Phong Hóaesileht (me ignoreerime selle probleemi numbrit).

    FSellest ajast peale on nende kahe vastandliku tegelase saatus olnud üksteisega väga seotud – Sarnaselt koomiksifilmiga "Rasvane ja kõhn” pärit Prantsusmaa meie riiki 30ndatel või 40ndatel. Ja sellest ajast alates ka kaks tegelast Ly ja oli ära kasutanud Tự Lực Văn Đoàni kirjandusrühmja laps"Xã Xệ” oli sündides saanud oma isa nime asemel kasuvanema nime.

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Joonis 4: Lý Toét & Xã Xệ – Xã Xệ"Niimoodi täidame oma kohust. " Lý Toét"Ja nüüd saame oma juunioridele korraldusi anda. " (Väljavõte ajakirjast Ngày Nay – 60. mail 23 ilmunud number nr 1937 – lk 351)

 

    AEripäraks on see, et mitmed maalikunsti algteadmistega lugejad kimbutasid ka neid kahte leidlikku tegelast, mistõttu Prantsuse orientalistid pidasid neid Vietnami lihtrahva esindajateks.

    Tta teeb nalja selle arvu üleamatöörmaalijad” keskendus ülalnimetatud tegelaste algsetele omadustele – näiteks joonistasid nad pea Xã Xệ ja muutis selle välja nagu seaprae tagumik. Ja see oli päris vaimukas, kui unikaalsed juuksed peal Xã Xệpea näeb välja täpselt nagu sea saba.

    Later on, laenates eelnimetatud pilti, the Laulu (otse) ajaleht endises Saigon oli kunagi avalikult võrrelnud ajalehemees Tô Vânpea ilusate tagumikuga filmistaar Thẩm Thúy H. Seda kontrastset võrdlemise viisi oli kasutanud luuletaja Trần Tế Xương :

"Prantslanna tõstis oma istmel pardi perse. /Trên ghế bà đầm ngoi đít vịt.
Sisehoovis kallutas loaomanik oma draakonipead. /Dưới sàn ông Cụ ngổng đầu rồng"

 

Joonis.5:  Xã Xệ & Saleslady
"Xã Xệ (küsib müüjalt)"Kas teil on müügil mõni ühehambaline kamm? Mul on ainult üks juuksed. "
(Väljavõte ajakirjast Ngày Nay – 59. mail 16 ilmunud number nr.1937 – lk 331)

   

    Painter Bút Sơn oli võtnud Xã Xệ et Hanoi tutvust teha Lý Toét, nii et kui kutsutakse tagasi lõunasse, Xã Xệ oli võtnud Lý Toét koos temaga. Sel põhjusel Lý Toét ja Xã Xệ on ilmunud Trào Phúng (satiiriline) ajakiri ja Ci Xuân (Kevadel naerdes) ajakiri, nagu neid näidatakse matil istumas ja koos joomas. Lý Toét valas joogi välja Xã Xệ ja luges ette Tản Đàluuletused:

"Kas elu on nii vastik või mitte nii vastik /Đời đáng chán hay không đáng chán.
Maitsva veini tassi tõstes küsin selle kohta ainult oma intiimset sõbrannat /Cất chén quỳnh riêng hỏi bạn tri âm. "

    Tveinikarikas tõusis kõrgele ja oli tähelepanematusest märjaks saanud Xã Xệpea. Rumalused saatsid jätkuvalt kahte kesklinna minevat tegelast ja põhjustasid Lý Toét eksida, sest nähes prügikastist välja hüppavat äravisatud ja konksudega riidenagi, pidas ta need seenteks ja tahtis need koju tihastena serveerida.

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Joonis.6:  Xã Xệ & Farmer
Xã Xệ: "Kas olete näinud, et mõni siga sellest hommikust saadik mööda jookseb?"
Põllumees: "Ei, ma näen sind alles nüüd!"
(Ajakiri Ngày Nay – number nr 58 – Inimene ja afäär – pühapäev, 9. mai 1937 – lk 305)

   

    Aoma eripärana on olemas üsna vulgaarne koomiline pilt, mis näitab stseeni, milles Lý Toét kannab pudelit kaasas, et veini osta. Teel olles tundis ta äkki, et hakkab pissima ja otsis ringi sobivat kohta, kui leidis end silmitsiei tekita pahandusi” märk. Seejärel avas ta korgi ja pissis pudelisse, ise rääkides:

"Kuidas nad saavad mind keelata: ma ei kuse üldse valesti väljas".

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Joonis 7: Lý Toét & Xã Xệ
Lý Toét: "Kas see on õige, kui sa õppisid ujuma, õpid sa väga kiiresti?
Xã Xệ: "Miks?
Lý Toét: "Sest sul on õhupallitaoline kõht! (1936. aastal ilmunud ajakirja Ngày Nay andmetel-
1937 – väljaanne nr 75 – lk 718)

 

    Tülalmainitud ideed ja arvamused kuuluvad autorile Tú Kênh, kuid teiste inimestega konsulteerimise järgi on versioon hoopis teistsugune, kuna konsulteeritud inimesed seda usuvad Lý Toét ja Xã Xệ on loonud hiline kuulus maalikunstnik Nguyễn Gia Trí (?), kes allkirjastas oma illustratsioonid anagrammidega nagu Õige or Gtri (tema nimest Gia Trí).

    Among illustraatorid Ajakiri Phong Hóa, Pealegi maalikunstnik Nguyễn Gia Trí, oli ka maalikunstnik Tô Ngọc Vân kes kirjutas oma nimedele alla Ái Minu ja Tô Tửja veel üks maalikunstnik, kes allkirjastas Ơông Sơn - pliiatsi nimi kirjanik Nhất Linh. Seega, milline versioon on kõige täpsem, peaksime ootama nende kahe naljaka tegelase pärast muretsevate ajalehemeeste ja kirjandusmeeste arvamusi.

    Bkui suudame endaga pisiasja teha – heita nalja meis endis peituva naiivsusega olukorras, kus meie riik on muutumas –, kas see fakt väljendab jõudu, mis on nagu salajane enesekaitserelv, mida omame ebaõnnega silmitsi seistes? see ei võimalda meil kunagi alistada.

    While otsides uuesti, et neid kahte tegelast paremini mõista Lý Toét ja Xã Xệ, meie eesmärk ei ole nende lihtsate ja kergete inimeste laimamine, vaid meie eesmärk on matkida käitumuslikkust ning tuima taibuga kodanlaste keelt ja tooni, kes soovivad õppida härrasmehelikult tegutsema.

MÄRKUSED :
1: Vastavalt Tú Kềnh – Kas me peaksime identiteedid parandama Lý Toét ja Xã Xệ - Koit (Koit).
◊ Allikas: komplekt "Neli Tếti raamatutPerse. Ffrof. Arst ajaloos NGUYỄN MẠNH HÙNG, Vietnami uuringute instituudi president.

BAN TU THU
5 / 2023

(Külastatud 38 korda, 1 külastab täna)