VIETNAMEE KEEL Vietnami ja välismaalaste jaoks - Dialoog: TERVITUS - 5. jagu

Hits: 1552

… Jätkub 4. jaotisega:

Dialoog: TERVITUS

   David on õpilane, ta on just käinud Vietnami klassis, ta pole tundnud kedagi selles klassis. Nam on ka selle klassi liige ja kui Taavetit nägi, teeb ta aktiivselt Taaveti tuttavaks.

Nam: Xin chào!
David: Xin chào!
Nam: Mình là Nam. Bạn tên là gì?
David: Tên mình là David.
Nam: Rất hân hạnh được làm quen với bạn.
David: Rất vui được gặp bạn.
Nam: Tere!
David: Tere!
Nam: Mina olen Nam. Mis su nimi on?
David: Minu nimi on David.
Nam: Tore tutvuda.
David: Hea meel sind näha.

Tervitus - uus sõna

Vietnami tervituskeelne uus sõna - holylandvietnamstudies.com
Vietnami uus tervitussõna (Allikas: coviet.vn)

Tervitus - grammatika

Isikuline asesõna

    vietnami kasutada peresuhteid tähistavaid termineid (sugulussõnad) üksteisega pöördudes (isegi siis, kui räägitakse, kellega nad pole seotud). Tegelikult kasutatakse neid isiklike asesõnadena. Süsteem on üsna keeruline ja õige väljendi valik sõltub paljudest teguritest, nagu sugu, vanus, sotsiaalne staatus, peresuhted, kõneleja ja tema poole pöörduva inimese vahelised suhted või nendevaheline üldine intiimsusaste .

    Teil võib olla keeruline veenduda, millist terminit tuleks kasutada; seega vajate selle paremaks saamiseks natuke kogemusi. Allpool olev loetelu aitab teil rohkem mõista.

Esimene inimene

   . esimese inimese asesõna Vietnami keeles on “I" mis tähendab "I" inglise keeles. See on ainus isiklik asesõna, mida saab viisakas kõnes kasutada. Selle kõrval võib esimene inimene olla “ta","tao”Kuid neid kasutatakse ainult mitteametlikel juhtudel, nt lähedaste sõpradega vesteldes.

Teine inimene

    Allpool olevas tabelis on toodud mõned isiklikud aadressid ja nende kasutamine:

Tervitus - teine ​​inimene - holylandvietnamstudies.com
Vietnami teine ​​inimene tervitas (Allikas: coviet.vn)

Kolmas inimene

   See on lihtne, et kolmas isik, Vietnamlane lisab sõna “jahPärast isiklikku asesõna.

Näide:
Anh ấy, ông ấy -> Tema
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Tema.
Nó * ->  See.
* Ei: viitab sageli asjadele, loomadele, kuid mõnikord “ei”Võib mitteametlikul juhul tähistada väikest last.

Mitmuse isikuline asesõna

   Jaoks 1. isik, sõna "chúng”Lisatakse enne isiklikku aadressi.
Näide:
Tôi -> Chúng I
Ta -> chúng ta
Tớ -> chúng tớ

    Jaoks teine ​​inimene, kasutame sõna “CAC”Enne isiklikku aadressi.

Näide:
Anh -> CAC sa
Chị -> CAC chị
Bác -> CAC bác

   Pöördumisel mitmuse asesõna jaoks kolmas isik, sõna "họ" kasutatakse. See viitab inimrühmale üldiselt nii meestele kui naistele.

   Teine viis isikulise asesõna asesõna moodustamiseks kolmas isik on lisada sõna “jahPärast teise inimese asesõna.

Näide:
Anh -> các anh jah
Chị -> các chị jah
Bác -> các bác jah

     Allpool olev tabel sisaldab üldist teavet:

Ainsuse asesõna

Vietnami tervitus ainsuse asesõna - holylandvietnamstudies.com -
Vietnami tervitus ainsuse asesõnast (Allikas: coviet.vn)

Vietnami tervitus ainsuse asesõna - holylandvietnamstudies.com
Vietnami tervitus ainsuse asesõnast (Allikas: coviet.vn)

Vietnami tervitus ainsuse asesõna - holylandvietnamstudies.com
Vietnami tervitus ainsuse asesõnast (Allikas: coviet.vn)

Mitmuse asesõna

Vietnami mitmekeelne asesõna - holylandvietnamstudies.com
Vietnami mitmuse asesõna (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Vietnami mitmuse asesõna = - holylandvietnamstudies.com
Vietnami mitmuse asesõna (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Vietnami mitmekeelne asesõna - holylandvietnamstudies.com
Vietnami mitmekeelne asesõna (allikas: viencongnghemoi.com)

    Lisaks on igat sugulase kohta erinevaid asesõnu. Nende asesõnade loetelu leiate perekonnatingimustest:

Vietnami erinev asesõna - holylansvietnamstudies.com
Vietnami erinev asesõna (Allikas: coviet.vn)

... jätkake 6. jaos ...

Vaata veel:
◊  Vietnami ja välismaalaste vietnami keel - sissejuhatus - 1. jagu
◊  Vietnami ja välismaalaste VIETNAMI KEEL - Vietnami tähestik - § 2
◊  Vietnami ja välismaalaste VIETNAMI KEEL - Vietnami konsonandid - 3. jagu
◊  Vietnami ja välismaalaste vietnami keel - Vietnami toonid - 4. jagu
◊ Vietnami ja välismaalaste VIETNAMI KEEL - Vietnami konsonandid - 6. jagu

BAN TU THU
02 / 2020

MÄRKUSED:
◊ Päisepilt - Allikas: Student Vietnam Exchange.
◊ Ban Tu Thu on määranud indeksid, rasvase teksti, kaldkirjas oleva teksti sulgudes ja seepiapildi - thanhdiavietnamhoc.com

(Külastatud 7,855 korda, 1 külastab täna)